ВИДЫ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ПРИ ПЕРЕВОДЕ МЕДИЦИНСКИХ ТЕРМИНОВ: ПОЛНЫЕ, ЧАСТИЧНЫЕ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ЭКВИВАЛЕНТЫ
Ключевые слова:
перевод медицинской терминологии,, эквивалентность, полная 75 эквивалентностьАннотация
Перевод медицинских терминов представляет собой важную
лингвистическую и практическую задачу в сфере медицины, где ключевыми критериями
являются терминологическая точность, семантическая эквивалентность и
коммуникативная понятность. В данной статье проводится научный анализ типов
эквивалентности, возникающих в процессе перевода медицинских терминов с английского
языка на узбекский, а именно полной, частичной и функциональной эквивалентности.
Исследование основано на материалах международных медицинских классификаций,
специализированных словарей и клинических текстов и осуществляется в рамках
сравнительного подхода с целью изучения семантических, морфологических и
прагматических характеристик терминов. Полученные результаты свидетельствуют о
широком использовании функциональных и частичных эквивалентов в узбекской
медицинской терминологии, что актуализирует проблему изчётности и стандартизации
в медицинском переводе.